Nicolas@翻訳歴17年のプロフランス語翻訳家(@TokyoNicolas)さんは、ファミマの「ある商品名」を見て、呟かずにはいられませんでした
・
・
・
Famima frappe la France (et elle a mal) !
ファミマはフランスを殴る(痛い)! pic.twitter.com/1VUIKXii23— Nicolas@翻訳歴17年のプロフランス語翻訳家 (@TokyoNicolas) September 6, 2020
物騒…!!!(;∀; )
偶然の一致
Nicolasさんいわく、「Frappéと書いてあれば上記の訳にはならなかった」そう(笑)
Frappeって殴るって意味なんだ笑
— 最弱のアルノあるるんCDF_Arno le grand maître (@ArnoFaible) September 8, 2020
なんとも勉強になる一幕です( *´艸`)
関連:ファミマの『お母さん食堂』に…ストイックすぎる商品が紛れていた!!
みんなの反応
●そうなんだwww
●笑ってしまいました
●国際問題に発展したらどうしよう(笑)
●ファミマよ、平和的にフランスと付き合っておくれよ
まさかの一文に、他のユーザーたちからも大きな反響が寄せられていました!