Masa_Tsuka (@bladerunner1982)さんが、Googleの新サービス「リアルタイム カメラ翻訳」を試してみたところ…。
Google翻訳アプリが、カメラかざすとリアルタイムに映像を翻訳してくれたりして驚きなんだけど、翻訳精度はまだまだかな。 pic.twitter.com/8bDHVJcc2d
— Masa_Tsuka (@bladerunner1982) 2017年1月25日
「コンプリート・サーガ」→「完全な佐賀」!!
壮大な物語の舞台が、一気に身近になりました( ;∀;)
@bladerunner1982 @tarava777 SAGAはアイスランド語らしいので"英語"翻訳では佐賀になってしまうのね・・・
— ミンミン (@edde085) 2017年1月25日
近い将来の翻訳精度向上に期待したいですが…こんな茶目っ気のある誤訳にもまた、魅力を感じますね(笑)
- Twitterの反応
-
やばい、「完全な 佐賀」が自分の中で暫く流行りそうだ…。 RT @bladerunner1982: Google翻訳アプリが、カメラかざすとリアルタイムに映像を翻訳してくれたりして驚きなんだけど、翻訳精度はまだまだかな。 pic.twitter.com/FNM8nZvgtq
— 御雷亭の触手な般若 (@mikazuchitei) 2017年1月25日
この感じかなり好きなので、このアプリ入れようー?(*´艸`*) https://t.co/DSYg27EweD
— 金糸雀 (@Canari_a) 2017年1月26日
佐賀スゲー! https://t.co/dDkYXKEsUQ
— 桃茄子 (@momonasu) 2017年1月26日
ヾ( ≥昼≤)ゞ≪不覚にも声出して笑っちゃったもねww 確かにSAGAだから、ある意味ちゃんと和訳を試みたGoogleさんは責められないしw https://t.co/gMLbAjVlg1
— 援神翔臨 カムイエース (@KamuyACE_Hero) 2017年1月25日
なんか正しい気がしてた。 https://t.co/WmV2QYuGAc
— Masahiko ITOH (@i_mash) 2017年1月25日