日本でよく目にする『ある表記』について…
井上慎也@IT学習コミュニティTechCommit(@ino_dev)さんは、こんな呟きを投稿しました。
「※画像はイメージです」っていう表記、英語圏の人にはめっちゃ面白いらしい。
— 井上慎也@IT学習コミュニティTechCommit (@ino_dev) June 18, 2022
なるほどΣ(゚Д゚)
言われてみれば
imageには画像という意味もあるため、たしかにおかしいかもしれません。
いつもこの文言を見るたびに違和感を感じてました。
— 168@M/M/1 (@168_oimo) June 18, 2022
英語圏の方ならではの視点にハッとさせられました!
関連:「ラクすぎる」英語でメールを打つときはMr.とかMs.を使わずに…
みんなの反応
●なるほどw意味同じだもんなw
●よくよく考えたら進次郎構文やん!!
●画像はイマジネーションですにしよう
●さらに洗練された「イメージ画像」という単語も
思わず納得するツイートに、他のユーザーたちからも大きな反響が寄せられていました。