アルトゥル📛日本推しラトビア人 (@ArturGalata)さんが投稿した、知人とのやり取りに注目が集まっています。
日本の飲食店にはたくさん行きましたが、前回日本へ行った時にまだ行ったことがないファミレスに行きたかったので「バーミヤンはどんなかんじですか?」って聞いてみたら「バーミヤンは全部カタカナやで」って言われたんですが、私が知りたかったのはそれじゃないんだ感がすごかった。
— アルトゥル📛日本推しラトビア人 (@ArturGalata) June 25, 2023
あらら(;∀; )
違うそうじゃない
”感じ”を”漢字”と勘違いされてしまったようです(笑)
感じと漢字で漢字が違う感じなんですよね…
— 平良木なおり@ドラクエ10やってる。ヘブバンが気になる。 (@Naori_Hiiragi) June 25, 2023
日本語は同音異義語が多いため、伝え方が難しいですね( *´艸`)
関連:「睡眠の質を高めてくるコナン嫌すぎるだろ」写真を見ると…あ
みんなの反応
●『バーミヤンはバ~ミヤンやで』(もっと違う
●”バーミヤン”はアフガニスタンの都市名が由来ですので、漢字で書けば、中国語の簡体字なら「巴米扬」、日本の漢字なら「巴米揚」となるかと
●すかいらーくは全部ひらがなです
●声出して笑ったwww
クスリとなる呟きに、他のユーザーからも大きな反響が寄せられていました。