それは上海在住のえいちゃん (@Eichan_GZ)さんが、日本の漫画の展覧会を訪れたときのことでした。
日本の漫画の展覧会に来てるんだけど、一番間違えちゃダメなところを間違えてて爆笑してしまった pic.twitter.com/IgFuyeLRFw
— 広州在住のえいちゃん (@Eichan_GZ) May 21, 2023
えええ(;∀; )
惜しい
日本語を中国語に翻訳し、それをまた日本語に翻訳したために起きたミスでしょうか(笑)
まあ、意味は合ってるんだけども…(;^_^A
— やきこここ (@yuzijasmine) May 21, 2023
言い回しが少し違うだけで、受ける印象がかなり変わりますね( *´艸`)
関連:「店員さん疲れてるのかな」食事を終え、伝票を見たら…あれ!?
みんなの反応
●可愛くないww
●否応なし感は伝わってくる
●キメ台詞の翻訳ミスはやってはいけないやつですねw
●これはお仕置きしないと
クスリとなる呟きに、他のユーザーからも大きな反響が寄せられていました。