「家系ラーメンの英文表記これで良いのか?」
そんなコメントとともに、Kei H(@AOI_QUORRA)さんが投稿した写真を見ると
・
・
・
家系ラーメンの英文表記これで良いのか? pic.twitter.com/wq6XBlhjMC
— Kei H (@AOI_QUORRA) January 21, 2022
E.A.K…!!(;∀; )
あえての表記
アルファベットをそのままイーエーケー(家系)と読ませるのは斬新ですね…!
不勉強で全く知りませんでしたが、町田商店さんが海外で展開している家系ラーメンがE.A.K.RAMENだそうです。
海外のラーメンというと味千ラーメンの味が懐かしいなあ… https://t.co/BJbrbldzQH
— Kei H (@AOI_QUORRA) January 22, 2022
まさかの看板に驚かされました( *´艸`)
関連:『犬のおしっこ禁止』を呼びかける看板を見たら…ええ!?
みんなの反応
●YOKOHAMA RAMENでいいような…
●home type noodleでは?()
●この綴だと英語圏で比較的家系に近い発音になりそうだからこれに決められたんでは?
●外国人さんにもわかりやすい
思わぬ一幕に、他のユーザーたちからも大きな反響が寄せられていました。