読みづらさを感じることの多い「契約書」について…
JOYとナタリー博士 by Indeed (@IndeedJapan_PR)のTwitterアカウントは、ある「解決策」を思いついたそう
・
・
・
契約書が読みづらくて「甲」と「乙」をそれぞれ「僕」と「君」に変換してみたら抜群に読みやすくなったし、村上春樹さんっぽくもなった。 pic.twitter.com/BvwF4Zl7LD
— JOYとナタリー博士 by Indeed (@IndeedJapan_PR) December 21, 2020
本当だ!!(;∀; )
フランクだけど
小説さながら、驚くほどスラスラと頭に入ってきます(笑)
最高なアイディアだと正直思った。ドラフトまでは、僕と君でやればいんだ、そう、読みやすいと君が喜ぶからね。やれやれ、変換し忘れて提出してしまったようだ。
— sakit (@sakit00523550) December 22, 2020
素晴らしい目の付け所へ、脱帽するほかありませんね( *´艸`)
関連:【天才】 猫背に悩む男性が思いついた『ユニークすぎる改善方法』とは?
みんなの反応
●まるでRPGゲームの話し手言葉ような文になりますねw 君はこれを受託する、だとかは特に刺さります
●「わし」と「おまえ」に変換すると急にガラが悪くなります
●すごい!確かになぜかこれなら全部に目を通して読んでしまいますね
●甲、乙、丙は企業側もちゃんと理解してない人が多いのでとてもありがたいです
グッとくる発想に、他のユーザーからも大きな反響が寄せられていました!