17日、平昌オリンピック・男子フィギュアスケートの羽生結弦選手が金メダルを獲得し、実に66年ぶりとなる同種目連覇の偉業を達成しました。
ゆづ本当に五輪二連覇おめでとう!!しょーまは朝早くて寝てたので写真撮れなかったけど、しょーまも初出場銀メダルおめでとう!!!二人とも凄すぎる!!ここには居ないけど物凄い緊張感の中刑事も本当に頑張った!!日本フィギュア男子最高!!イェイ!!#Pyeonchang2018 #平昌オリンピック pic.twitter.com/ynuwx28GXx
— 織田信成 nobunari oda (@nobutaro1001) 2018年2月18日
そんな中、さわべい (@genki_power)さんが紹介した、とある中国人女性解説者の「素敵な賛辞」に注目が集まっています。
羽生結弦を讃える中国中央テレビの女性解説者の言葉。こういった中国独特の表現ホント好き。
『その顔は玉石のごとく、その姿は松のごとく、飛ぶ姿はオオハクチョウのようで、まるで竜が遊んでいるよう』
『運命は勇者にささやいた、嵐には逆らえないと。勇者はささやき返した、わたしが嵐だと』
— さわべい (@genki_power) 2018年2月17日
まさに褒め殺し!!
簡体字ですが、原文を入手しました。
容颜如玉,身姿如松,飘若惊鸿,宛若游龙
命运对勇士低语:你无法抵御风暴。
勇士低声回应:我,就是风暴!実際の中継がyourtubeあたりにアップされているかもしれませんが、google翻訳に張り付けて、音声サービスをクリックすると音の雰囲気も楽しめます。
— Mtodo (@Mtodo) 2018年2月18日
詩的で大変美しい表現に、思わず心を奪われます(*´∀`*)
ネットの反応
●どちゃくそカッコイイやん
●まるで漢詩の世界!美しきかな
●こうしてみると「四千年の歴史」というのが残っているんだな
ちなみに、ロシアでは…
以前、ロシアのフィギュア解説の女性が、羽生結弦さんの演技見て「信じられない!信じられない!日本はなんなの!?スシなの!?スシを食べたらああなるの!?」って興奮してたのが面白かった。
— 事務員G (@ZimuinG) 2018年2月16日
コチラも会場の興奮が伝わってくる、素晴らしい言葉選びです(笑)!!
世界に再び感動をもたらした羽生選手。今一度、労いと賞賛の拍手を送らずにはいられませんね!