日本生まれの中国人であるSONMi (@InteNationa)さんが投稿した、中国人と日本人の「日本語の受け取り方」を巡る呟きに注目が集まっています。
日本人が言うことと、中国人が受け取ること
ビジネスするときは気をつけよう pic.twitter.com/PkDlhC7KqY— SONMi@中国垢 (@InteNationa) 2017年7月21日
こんなに違うの!?( ;∀;)
FF外から失礼します。日中通訳をやっています。激しくわかります(´ω`*)。
— PandaPanda (@pandaliuliu) 2017年7月22日
我々の「みなまで言わない」という文化は、やはり相当異質なもののようですね…!
- Twitterの反応
-
これ中国人の方が付き合いやすいじゃん笑
— f@m@sh! (@kinunsen) 2017年7月21日
これ、日本人同士でも結構あるよな、、、。 https://t.co/Ps3Ttlo8OU
— 石原 忍 (@zizochan) 2017年7月24日
言葉も文化も違うので要件要望は的確簡潔に伝えなきゃね
— おっさん3号 (@fuchi_800) 2017年7月21日
以前、イギリス人/オランダ人の同様の図がつぶやかれていて、リプでイギリス人の婉曲的表現は京都人みたいだと嫌われていましたが
京都人以外はストレートに物申せる国民性かといえばそうではなく、日本人全体に当てはまる事なんですよね— 怠惰な人 (@Po_Jama_Person) 2017年7月21日
follow外で初めまして。今年に入って突然中国の方と良く微信やら私信をするようになり、このちょっとしたニュアンスが伝わってなくて、すぐに「すみません」「ありがとう」で会話を切ってしまう日本人は奇怪了と言われました。メモに起こして教材にします。
— chie37 ??️? (@maesil76) 2017年7月22日