アルトゥル🥰日本推しラトビア人 (@ArturGalata)さんが投稿した、日本語の『ある言い回し』に関するツイートに注目が集まっています。
ちょ…ちょっとまってくれ…
『嘘つけ』は『嘘をつくな』
『バカ言え』は『バカを言うな』
『ふざけろ』は『ふざけるな』
っていう時点で、もう脳汁ぶしゃーで倒れそうなんだけど
『押すな押すな!』が『頼む!押してくれ!おいしいから押してくれ!』
になる事実を目の当たりにして無事死亡したんだが— アルトゥル🥰日本推しラトビア人 (@ArturGalata) June 9, 2021
なるほど(;∀; )
場面によって変わる意味
日本語には使われる状況によって意味が違ってくる言葉が多数あるため、混乱してしまうのも当然です(笑)
押すなよ押すなよの時はまだおしちゃダメです
絶対に押すなよ!で押します— 🍒🍭める🎀🍓🖕 (@Gilbert_torte) June 9, 2021
普段何気なく使っている言い回しも、外国の方に指摘されると確かに『疑問』に感じてしまうのが面白いですね(*’ω’*)
関連:「いい加減この和製英語をやめて」投稿された写真を見ると…マジか!!
みんなの反応
●でも、「押すな押すな!」がほんまに押したらあかん時も多いんやで〜(°∀° )
●「やる気が無いなら帰れ」で帰ると怒られるんだぜ
●饅頭怖い、の理論です
●改めて考えると日本語って難しい!!
ハッとする呟きに、他のユーザーからも大きな反響が寄せられていました!