考える

日本では「デキ婚」を「授かり婚」とか、やんわりとした言い方をするけど英語では…

スポンサーリンク
スポンサーリンク

にゃんみれ (@mille_nyan)さんが紹介した「できちゃった結婚を英語で言うとどうなるか」に注目が集まっています。

最近の日本では「授かり婚」などと言われることもありますが、英語ではこのように言うのだとか…!

 
ショットガン・マリッジ((((;゚Д゚))))

これにはなんと「妊娠した娘の父親が、相手の男性にショットガンを突きつけて婚約を迫った」という、れっきとした由来があるのだとか。

「できちゃった」だとニュアンス的には非常に無責任ですから、日本語にも、これくらいストレートな言い回しがあってもいいのかもしれません。

Twitterの反応

スポンサーリンク
考える話題
シェアする
スポンサーリンク
今、あなたにオススメの記事
スポンサーリンク
こちらも人気
スポンサーリンク
こちらもオススメ
スポンサーリンク
BUZZmag