iPhoneケースを購入したシライシジロウ (@JILOWJILOW)さん。
しかし後日、出荷延期を伝えるメールが。そして、その内容を見ると…
iphoneケース買ったら丁寧な延期の返信が来たお pic.twitter.com/Aj2izNQH7g
— シライシジロウ (@JILOWJILOW) 2016年9月14日
中国が台風が発生したため、工場は破壊された。
出荷を延期する。
すみません、よろしくお。
[ada]
独特な日本語で書かれた文章に、思わず親しみを感じてしまうと同時に、そのストレートな内容からは誠意が伝わってきます。
一日も早い工場の復旧と、商品の到着を願います!
- Twitterの反応
-
( ^ω^)お https://t.co/NZKaY7mbM8
— hiroyuki_Pad (@Libido7) 2016年9月14日
言い方とかよりも、言うておかなければならないことだけを、ピンポイントに書いてる時点で好感度アップしまくり https://t.co/CfWCdLQZSl
— タナトス (@Thanatos38) 2016年9月15日
なけなしの集中力が崩壊したw https://t.co/1sq2ZvOvsk
— iruiru@たらちゃん (@iruiru) 2016年9月15日
俺もこの延期文面だったらよかったなぁ https://t.co/X6BPUwrHrM
— ミット (@mitt_nico) 2016年9月15日
たどたどしい日本語だけど誠意は感じるなぁ https://t.co/g7J1OBaQc2
— やもめ@中国時々駐在員 (@yamome) 2016年9月14日